投稿指南
一、来稿必须是作者独立取得的原创性学术研究成果,来稿的文字复制比(相似度或重复率)必须低于用稿标准,引用部分文字的要在参考文献中注明;署名和作者单位无误,未曾以任何形式用任何文种在国内外公开发表过;未一稿多投。 二、来稿除文中特别加以标注和致谢之外,不侵犯任何版权或损害第三方的任何其他权利。如果20天后未收到本刊的录用通知,可自行处理(双方另有约定的除外)。 三、来稿经审阅通过,编辑部会将修改意见反馈给您,您应在收到通知7天内提交修改稿。作者享有引用和复制该文的权利及著作权法的其它权利。 四、一般来说,4500字(电脑WORD统计,图表另计)以下的文章,不能说清问题,很难保证学术质量,本刊恕不受理。 五、论文格式及要素:标题、作者、工作单位全称(院系处室)、摘要、关键词、正文、注释、参考文献(遵从国家标准:GB\T7714-2005,点击查看参考文献格式示例)、作者简介(100字内)、联系方式(通信地址、邮编、电话、电子信箱)。 六、处理流程:(1) 通过电子邮件将稿件发到我刊唯一投稿信箱(2)我刊初审周期为2-3个工作日,请在投稿3天后查看您的邮箱,收阅我们的审稿回复或用稿通知;若30天内没有收到我们的回复,稿件可自行处理。(3)按用稿通知上的要求办理相关手续后,稿件将进入出版程序。(4) 杂志出刊后,我们会按照您提供的地址免费奉寄样刊。 七、凡向文教资料杂志社投稿者均被视为接受如下声明:(1)稿件必须是作者本人独立完成的,属原创作品(包括翻译),杜绝抄袭行为,严禁学术腐败现象,严格学术不端检测,如发现系抄袭作品并由此引起的一切责任均由作者本人承担,本刊不承担任何民事连带责任。(2)本刊发表的所有文章,除另有说明外,只代表作者本人的观点,不代表本刊观点。由此引发的任何纠纷和争议本刊不受任何牵连。(3)本刊拥有自主编辑权,但仅限于不违背作者原意的技术性调整。如必须进行重大改动的,编辑部有义务告知作者,或由作者授权编辑修改,或提出意见由作者自己修改。(4)作品在《文教资料》发表后,作者同意其电子版同时发布在文教资料杂志社官方网上。(5)作者同意将其拥有的对其论文的汇编权、翻译权、印刷版和电子版的复制权、网络传播权、发行权等权利在世界范围内无限期转让给《文教资料》杂志社。本刊在与国内外文献数据库或检索系统进行交流合作时,不再征询作者意见,并且不再支付稿酬。 九、特别欢迎用电子文档投稿,或邮寄编辑部,勿邮寄私人,以免延误稿件处理时间。

当代语言服务行业发展与展望研究(2)

来源:当代旅游 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2020-12-27
作者:网站采编
关键词:
摘要:(4)服务模式呈现多元化发展。伴随着我国移动互联网领域的迅猛发展,带动了社交媒体的快速发展。这样一来,网络翻译或者社区翻译等与网络技术相

(4)服务模式呈现多元化发展。伴随着我国移动互联网领域的迅猛发展,带动了社交媒体的快速发展。这样一来,网络翻译或者社区翻译等与网络技术相关的新型语言服务模式将受到越来越多的认可。在国内,包括译言、东西网、虎扑、GoalHi足球、果壳网等网络化语言服务平台的影响力也将越来越大。其发展的主要动力来自新颖独特的服务内容以及社区建设,而这些新型服务模式受到了年轻人的一致追捧。例如曾经一度非常销售的《史蒂夫·乔布斯传》,就是通过网络语言服务模式,在不到20天的时间里非常高质量、高效率地完成了翻译工作,这也说明了网络化语言型服务在未来具有非常可观的发展前景。除此之外,随着高新科技产业的快速发展,涌现出很多高智能化的翻译软件。通过这些软件,可以实现及时传译技术的应用。由于现代语言服务行业与传统翻译之间在服务范围上存在较大的差异。在传统翻译工作中,大多都是通过查阅词典这种单一的方式完成翻译工作,而伴随着经济全球化局面的日益扩大,那种传统的翻译方法则难以当前的满足需求。而机器翻译的出现,有效弥补了翻译工作中的各种缺陷问题。因此,这种新型翻译方法被越来越多的语言服务公司所采纳。在这一背景之下,给云计算技术在语言服务行业中的应用开创了一片天地。目前,已有一些大型翻译公司自主搭建了云翻译服务平台。该平台基于云计算技术,使原本分散的语言服务资源得到优化整合与重新分配,再通过云服务模式使不同客户群体的语言服务需求得到满足。在我国,绝大多数对外翻译企业都已经推出了“译云”,它集互联网、语言处理、云计算等领先科技于一身,可以涉及更多的语言服务领域。可以在较短的时间内,以较为可靠的服务质量为人们提供语言服务,解决日常生活中人们所遇到的各语种之间的翻译问题。其技术在于实现了多语言实时交流,使不同语种之间的沟通变得更加畅通。

三、结语

在经济全球化的背景之下,愈加突显出语言服务行业的重要价值。对于语言服务领域而言,要想实现自身的长期健康发展,必须结合当前的发展需求,积极探索多元化、多渠道的服务模式。并且确保各项新型服务举措符合这一行业今后的发展需要,为世界各国的经济贸易协作提供优势服务。对此,我国要持续加大翻译人才的培养力度,对小语种翻译人才培养给予更多的关注,鼓励高等人才开展自主学习,满足我国语言服务行业的人才需求,更好地迎接新的挑战。

[1]何恩培,闫栗丽.改革开放40年语言服务行业发展与展望[J].中国翻译,2019,40(01):130-135.

语言服务行业及相关从业人员在吸引外资、国际合作、文化交流等方面都发挥着无可取代的作用,尤其在国内企业愈加国际化的当下,更加突显出语言服务的重要价值。在这种情况下,有必要针对当代语言服务行业发展现状及其未来发展方向进行系统化的梳理,这样既有助于挖掘当前发展中的不足,又可以使下一步工作得到合理有序的安排,使语言服务行业得到健康发展。一、当代语言服务行业的发展历程如果从一个比较严格的层面上看,语言服务与具有上千年发展历程的“翻译”并非同一概念。但是,语言服务是基于“翻译”发展起来的一种新兴的服务行业。从这一行业的服务项目上看,除了基本的“翻译”工作以外,还包括:翻译与本地化服务、语言技术工具开发、语言教学与培训和语言相关咨询业务等相关服务项目,这就说明当代语言服务行业的服务范围已经远远超出了“翻译”的范畴,其作用价值也得到了大幅提升。从《中国语言服务发展报告2012》的分类情况来看,我国的语言服务行业主要经历了以下四个阶段:第一阶段,发展初期。这一阶段占据了整个19世纪80年代,这在这十年间全国语言服务机构由最初的10余家增至近800家,不论是增长速度还是增长幅度都比较令人瞩目。但是,这一时期的语言服务范围和服务规模都比较小,影响力也相对薄弱;第二阶段,快速发展阶段。在19世纪90年代初至20世纪初这十年间,国内语言服务企业的数量已经从原有的1500家增至8000余家。目前国内几大语言服务企业全部成立于“快速发展阶段”;第三阶段,稳定发展。截止至2011年,全国语言服务机构的数量已达到近家。而且这些语言服务企业除了从事基础翻译工作以外,其业务范围还包括各种国际化语言服务技术和工具的开发、专业咨询等众多方面,而且行业组织的领导性作用也已经逐渐显现出来;第四阶段,繁荣发展。截止到2018年6月底,国内语言服务企业的数量多达家。不仅如此,多家中国语言服务企业已经跻身于美国卡门森斯咨询公司(Common Sense Advisory)发布的全球行业排名榜单中的前20强当中,并且参与到国际公司竞争当中。很多中国大型集团开始着手在海外布局、拓展自身的海外市场。这也标志着我国语言服务产业已经成为中国走向世界,成为中国与世界各国时行交流融合的重要途径。二、当代语言服务业的未来发展趋势(1)仍将保持较快的发展态势。从“Common Sense Advisory”2013年发布的报告预测上看,从2013年开始,全球语言服务行业的总值增速就已经呈现出日趋减慢的态势。但是,即便在这种情况下,我国的行业专家和资深人士却一致认为我国的语言服务水平和服务需求仍将在未来的一段时期内保持良好的发展趋势。另外,同样在2013年所发布的全球100强语言服务企业信息当中,我国有多家语言服务企业上榜有名,例如文思海辉、华软通联软件、传神、统一数位翻译等等。通过这些企业的上榜,说明了我国的语言服务市场存在巨大的发展潜力。同时,据有关机构预测,在未来的几年间,我国语言服务业在未来几年间不仅产值将会实现大幅提升,与之相关的企业数量、从业人员数量、服务需求等等也都将实现同步增长。因此,尽管从全球角度上看经济复苏的速度依然较为缓慢,但我国的语言服务行业并未受到过多影响,仍在今后较长的一段时间内保持着良好的发展态势。(2)兼并及收购将会日益普遍。对于任何一个行业而言,兼并及收购都是其发展到一定阶段的必然结果,对于语言服务行业来说,自然也不例外。近几年来,国外大型语言服务公司的并购活动就呈现出非常活跃的局势。其中,SDL、Lionbridge、Merrill、RWS、TransPerfect和Welocalize等公司均通过并购扩大了自身产业规模,同时增强了同行业之间的竞争优势。通过收购,同样可以达到扩大经营领域和市场规模的目的。同时,由于我国的语言服务行业具有整体规模小、地区分布不均匀等特点,无论是与国内同行业争夺国内市场,还是应对国际大公司之间的行业竞争,唯有通过兼并和收购来扩大自身的产业规模,并且对行业资源进行整合。由此看来,兼并及收购已经成为整个语言服务行业增强自身竞争力的必然选择。(3)市场需求发生结构性变化。在语言服务行业的未来发展历程当中,其市场需求结构将呈现出以下几种变化:首先,小语种市场需求将持续增加。其原因为英语教学已经在我国得到基本普及,而金融危机却造成很多小语种国家及客户的增加。例如在2013年的广交会上,英语翻译工作的岗位数量明显下降,而小语种翻译人才却呈现出相当紧俏的局面。此外,在当前的网络化时代,多媒体语言服务领域无疑将获得快速增长。究其原因,主要是因为互联网的全面普及,不仅大学生可以根据自身的学习需求进行远程学习,任何人都可以通过观看教学视频的方式进行自主学习。但是,由于存在语言障碍,极有可能给网络用户进行主自学习带来诸多困难。在这种情况下,人们对于那些以互联网、多媒体为载体的语言服务需求必然会呈现出大幅增长和迫切需求的趋势。(4)服务模式呈现多元化发展。伴随着我国移动互联网领域的迅猛发展,带动了社交媒体的快速发展。这样一来,网络翻译或者社区翻译等与网络技术相关的新型语言服务模式将受到越来越多的认可。在国内,包括译言、东西网、虎扑、GoalHi足球、果壳网等网络化语言服务平台的影响力也将越来越大。其发展的主要动力来自新颖独特的服务内容以及社区建设,而这些新型服务模式受到了年轻人的一致追捧。例如曾经一度非常销售的《史蒂夫·乔布斯传》,就是通过网络语言服务模式,在不到20天的时间里非常高质量、高效率地完成了翻译工作,这也说明了网络化语言型服务在未来具有非常可观的发展前景。除此之外,随着高新科技产业的快速发展,涌现出很多高智能化的翻译软件。通过这些软件,可以实现及时传译技术的应用。由于现代语言服务行业与传统翻译之间在服务范围上存在较大的差异。在传统翻译工作中,大多都是通过查阅词典这种单一的方式完成翻译工作,而伴随着经济全球化局面的日益扩大,那种传统的翻译方法则难以当前的满足需求。而机器翻译的出现,有效弥补了翻译工作中的各种缺陷问题。因此,这种新型翻译方法被越来越多的语言服务公司所采纳。在这一背景之下,给云计算技术在语言服务行业中的应用开创了一片天地。目前,已有一些大型翻译公司自主搭建了云翻译服务平台。该平台基于云计算技术,使原本分散的语言服务资源得到优化整合与重新分配,再通过云服务模式使不同客户群体的语言服务需求得到满足。在我国,绝大多数对外翻译企业都已经推出了“译云”,它集互联网、语言处理、云计算等领先科技于一身,可以涉及更多的语言服务领域。可以在较短的时间内,以较为可靠的服务质量为人们提供语言服务,解决日常生活中人们所遇到的各语种之间的翻译问题。其技术在于实现了多语言实时交流,使不同语种之间的沟通变得更加畅通。三、结语在经济全球化的背景之下,愈加突显出语言服务行业的重要价值。对于语言服务领域而言,要想实现自身的长期健康发展,必须结合当前的发展需求,积极探索多元化、多渠道的服务模式。并且确保各项新型服务举措符合这一行业今后的发展需要,为世界各国的经济贸易协作提供优势服务。对此,我国要持续加大翻译人才的培养力度,对小语种翻译人才培养给予更多的关注,鼓励高等人才开展自主学习,满足我国语言服务行业的人才需求,更好地迎接新的挑战。参考文献:[1]何恩培,闫栗丽.改革开放40年语言服务行业发展与展望[J].中国翻译,2019,40(01):130-135.

文章来源:《当代旅游》 网址: http://www.ddlyzz.cn/qikandaodu/2020/1227/736.html



上一篇:当代古典吉他文化发展教学实践分析
下一篇:当代城市交通枢纽建筑形态的在地性表达

当代旅游投稿 | 当代旅游编辑部| 当代旅游版面费 | 当代旅游论文发表 | 当代旅游最新目录
Copyright © 2018 《当代旅游》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: